愛爾蘭語

愛爾蘭語的繫詞

最近在個人維基的「我所知道的愛爾蘭語」系列中,增加了一些愛爾蘭語學習時的大魔王——繫詞的介紹。希望對學習者能有所幫助。請參考:

我的個人維基和愛爾蘭語詩翻譯

最近了一個網路空間,把一些筆記那種類似「知識庫」的東西,放在這個網路空間的維基,主要包含愛爾蘭語以及電腦科學等等的知識庫(雖然已經開了一段時間了),還有一些讀書心得等等的。

並且將愛爾蘭語的一首 Mo Ghile Mear(我英勇心上人)的全詩翻譯,放在這裏面。

請參考:https://kianting.info/wiki/index.php?title=%E6%88%91%E8%8B%B1%E5%8B%87%E7%9A%84%E5%96%9C%E6%84%9B

愛爾蘭語的動詞變化產生器 demo

做了一個愛爾蘭語變化的產生器,是規則動詞(第一類動詞和第二類動詞)的變化產生器,不含動名詞和過去分詞。也是 TypeScript 的練習。

愛爾蘭語詩 Mise Éire 簡介(我是愛爾蘭)

(最新更新:2019-05-19)

介紹

十九世紀下半,愛爾蘭發生大飢荒後,大英底下的許多愛爾蘭人爭取自己的權利,一方面,就算語言快要被英語取代,當地也開始有許多語言學家以及文學家,發覺被鄙夷的蓋爾族文化,推廣蓋爾語,甚至創作許多的愛爾蘭語文學創作。就算對台灣人而言,知名度不如同時期的英語作家,但這對愛爾蘭語歷史,是個很重要的運動——雖然這種語言復興的結果不像愛爾蘭政治獨立那樣有很大的斬獲。

這首1912年的詩雖然是愛爾蘭語復興運動重要作家的創作,但表達出來的愛爾蘭的苦難,卻可說間接反映出同時期愛爾蘭獨立運動的向望。作者 Padraig Mac Piarais 也於成詩不久後的1916年,投身復活節起義,成為建國之路的殉道者。

這詩採用作者的母語——芒斯特方言書寫。值得注意的是,就算現在的芒斯特方言人數很少,但卻是除了本詩作者以外,很多蓋爾語復興運動的推動家的母語,所以有很多近代的作品。而芒斯特因為在更早以前,愛爾蘭語文學創作衰退的時候,仍然保有最後的火苗,會不會也因此保留文雅的特色到蓋爾與復興運動?我也不知道。

Orthography of Munster Irish

(updated on 2020-12-15)

Introdution

As there are few specific introdution pertaining to the spelling rule of Munster Irish, I’ve collected some sources to compile the article related to the rules. It may contain errors. If you find one, please leave a comment to let me know. GRMA.

Besides, Irish spelling rules are somewhat complex, they will not be listed wholly. Reading The Irish of West Muskerry, Co. Cork (by Brian Ó Cuív) may help if you’re insterested in.

愛爾蘭語 (Gaeilge) ê 學習資源

(上新更新佇:2022-02-20)

雖然進前{rb|捌|bat}學愛爾蘭語{rb|的|--ê}時,因難度傷過懸,宣告失敗,但猶是提供一寡所知的,學愛爾蘭語的資源予逐家參考。

因為愛爾蘭人真{rb|濟|tsē}袂曉愛爾蘭語,改用英語,所以差不多所有的資源攏是英語的,請各位學習者注意。